Born in Stockholm to a Swedish mother and a Tunisian father, Jonas Hassen Khemiri (b. 1978) grew up in a multilingual context and, since his debut in 2003 with the internationally praised novel Ett öga rött (One Eye Red), he has offered some of the recently most significant Scandinavian contributions in terms of linguistic contamination and literary exploitation of cultural and linguistic clashes. In his works, Khemiri stages linguistic performances in which the subversion of standard language rules and the use of diverse – also invented – registers become tools for self-expression and self-determination. Against the backdrop of Khemiri’s more famous examples of linguistic innovation, this article focuses on how multilingualism is staged in the play Fem gånger Gud (Five Times God), investigating how and why code mixing and code switching are combined and employed, including svengelska (a blend of Swedish and English), ethnolects and youth slang.

Playing with language while playing with literature (and authority). Jonas Hassen Khemiri’s “Fem gånger Gud” (2008)

Finco, Davide Agostino
2025-01-01

Abstract

Born in Stockholm to a Swedish mother and a Tunisian father, Jonas Hassen Khemiri (b. 1978) grew up in a multilingual context and, since his debut in 2003 with the internationally praised novel Ett öga rött (One Eye Red), he has offered some of the recently most significant Scandinavian contributions in terms of linguistic contamination and literary exploitation of cultural and linguistic clashes. In his works, Khemiri stages linguistic performances in which the subversion of standard language rules and the use of diverse – also invented – registers become tools for self-expression and self-determination. Against the backdrop of Khemiri’s more famous examples of linguistic innovation, this article focuses on how multilingualism is staged in the play Fem gånger Gud (Five Times God), investigating how and why code mixing and code switching are combined and employed, including svengelska (a blend of Swedish and English), ethnolects and youth slang.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/1292216
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact